Here are some common idioms that I actually use. Do you know what they mean and when to use them? For more more idioms, you can check out this list: http://www.helsinki.fi/kksc/finska/finska_1/Idiomit.pdf.
Please leave a comment it you don't know when you can use these expressions.:)
- Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa.
- Mä opin sen kantapään kautta.
- Se elää kädestä suuhun.
- Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni.
- Tämä oli kyllä rimanalitus!
- Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä.
- Pysytkö sä kärryillä?
- Mä en ole nyt kartalla.
- Se ei ole pannut tikkua ristiin!
- Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien?
- Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään.
Here are the clumsy word-for-word translations:
- Mulla on tässä asiassa oma lehmä ojassa. - I have my own cow in the ditch in this matter.
- Mä opin sen kantapään kautta. - I learned it through the heel.
- Se elää kädestä suuhun. - He lives from hand to mouth.
- Sun täytyy vain ottaa itseäsi niskasta kiinni. - You just have to grab yourself from the neck.
- Tämä oli kyllä rimanalitus! - This was definitely a below the bar performance!
- Olipa onni onnettomuudessa, että juna oli myöhässä. - What a luck in the accident / misfortune it was that the train was late.
- Pysytkö sä kärryillä? - Can you stay on / not fall down from the wagon?
- Mä en ole nyt kartalla. - I'm not on the map right now.
- Se ei ole pannut tikkua ristiin! - He has not put a stick into a formation of an x / a cross.
- Kuinka sä voit katsoa tätä läpi sormien? - How can you look at this through your fingers?
- Toivottavasti se ei vedä hernettä nenään. - I hope that he won't inhale a pea into his nose.
Please leave a comment it you don't know when you can use these expressions.:)
Related posts: